"Надо двигаться дальше, и знать, что на другом берегу не будет земли обетованной, и все равно двигаться дальше. Раскрывать людям глаза, а не вырывать их. Взять с собой все лучшее. Люди не простят, если будущий хранитель разбитой скульптуры, ободранной стены, оскверненной могилы скажет проходящему мимо: «Да, да, все это было разрушено революцией». Разрушители напяливают нигилизм, словно кокарду. Они разрушают и думают, что они радикалы. А на самом деле они – разочаровавшиеся консерваторы, обманутые древней мечтой о совершенном обществе, где возможна квадратура круга, где конфликт упразднен по определению. Но такой страны нет, потому она и зовется утопией. Так что пока мы не перестанем убивать на пути к ней, мы никогда не повзрослеем. Смысл не в том, чтобы преодолеть несовершенство данной нам реальности. Смысл в том, как мы живем в своем времени. Другого у нас нет." Александр Герцен (Том Стоппард, Берег Утопии)
8 часов сценического действия, 68 актеров, 70 персонажей так гласит анонс грандиозной трилогии Тома Стоппарда "Берег Утопии", поставленной на сцене Российского Академического Молодежного Театра. И все 8 часов разговоры о России, о той России, про которую мы знаем из учебников, разговоры тех людей, которым уделено не более 2 страниц в учебнике истории. Это Герцен и Огарев, Станкевич и Бакунин, Белинский и Тургенев. Те люди, которые жили в переломное для России время, время становления Великой Русской Литературы, время от декабрьского восстания до реформ Александра II.
Сэр Том Стоппард в своих интервью, конечно, говорит, что все персонажи вымышленные, но нам в это, конечно, верится не хочется. Но как же так? Вот же он Виссарион Григорьевич Белинский (его роль исполняет Евгений Редько), критику которого на Евгения Онегина все читали в школе, Иван Тургенев, живописец русского крестьянского народа (Алексей Мясников), Александр Герцен (Илья Исаев) и Николай Огарев (Алексей Розин), которые выпускали свой "Колокол" из Лондона. Вот они все вместе друзья, гостят друг у друга, ездят вместе на воды, спорят, ругаются, шутят, создают семьи, разрушают их, теряют близких и вновь находят. Они перестают быть для нас людьми со страниц хрестоматий. А.Бородин (режиссер-постановщик спектакля и художественный руководитель театра) показывает истории их жизни: вот они совсем молодые и Н.Огарев восклицает "Мне 21 год, и еще ничего не сделано для бессмертия", вот взрослые люди, побывавшие в ссылке, нашедшие свою любовь, вот они скитающиеся по Европе из Парижа в Италию, из Лондона в Женеву.
Здесь устами единственного нашего критика Виссариона Белинского произносятся пророческие монологи о том, что при слове Россия люди будут вспоминать великих писателей. Лично для меня действительно стало озарением то, что В.Г. Белинский открыл нашу литературу: открыл Гоголя, Тургенева, Достоевского.
Масштаб постановки ошеломляет: сцена выдвинутая на 9 рядов вперед, до ужаса простые декорации... Весь день в театре, а прошедшего времени совсем не чувствуешь. Уже прошло 5 дней после спектакля, а я все думаю и думаю о нем, читаю об этих людях, нахожу как живо переданы характеры персонажей, их манера разговаривать, вспоминаю отрывки... Многие скептически относятся к тому, что эту пьесу написал иностранец, аргументируя тем: " Что он может знать о нашей истории?" Но разве мы знаем больше?
Шла я сейчас домой и панически боялась потерять мысль. Надеюсь, удовлетворение материальных потребностей моего желудка не сбило меня с размышлений о высоком и вечном (вкупе с нарастающитм желанием отправиться спать с Софоклом).
Сейчас будет, по-видимому, написан длинный пост, который вряд ли кто-то осилит, но зато я выскажусь. И когда-нибудь потом, перечитав, хотя бы частично вспомню свои нынешние ощущения от сегодняшнего потрясающего действа. Разговор пойдёт в особенности о философии, театре и кино - и вообще об искусстве, - "о судьбах России" и прочих вечных, животрепещущих вещах. Ну и обо мне, конечно, ибо субъективность прорвётся, по своему обыкновению, наружу.
Осталось-то выяснить самую малость: Какой у страны стратегический путь? Запад? Восток? Евразийство? Сакральность? Короче: оглобли куды развернуть?
Мы сегодня ходили на театральную трилогию "Берег утопии" (по одноимённой пьесе Тома Стоппарда). С утра я вышла из дома в отвратительном психо-физическом состоянии, которое устранилось сразу же вместе с началом первого из спектаклей. Не могу сказать, что узнала сегодня что-то новое, кардинально меняющее моё мировоззрение и пр.. Но увидеть свои мысли расхаживающими по сцене и спорящими между собой, как выяснилось, дорогого стоит. Все старые и нынешние мои собственные размышления пробудились и зашевелились в голове с новой силой. Хочется сохранить этот уровень работы мозга, если он выдержит, но, боюсь, это невозможно. Так что пишу, пока ещё не до конца вышла из этого состояния. Кстати, о состоянии. Режиссёр - умничка. Не знаю, насколько это можно назвать катарсисом, но до предельного духовно-умственного возбуждения одного конкретного зрителя - то есть меня - он, однозначно, довёл. За что ему выражаю благодарность и своё почтение. Даже не знаю, с чего начать. Трудно уместить все мысли, роившиеся эти двенадцать часов в моей голове, в одну, кхм, статью. Хоть я и пыталась сделать это по дороге домой. Логически сгруппированы только куски, абзацы... Но я попробую. Одно из впечатлений дня - о-о, конечно, Белинский. :) Не знаю, чья заслуга здесь большая - актёра или режиссёра, - но образ удался - и ого-го, как. Есть теперь ещё одна фигура на моём горизонте - Евгений Редько, да-а... А ещё захотелось уделить больше внимания самой исторической личности... Равно как и позднему Герцену. Режиссёр просто молодец. Порой думалось, какого чепмена имеет место быть то или иное решение. А потом - оп-па! - всё становилось на свои места, и оставалось только поаплодировать, оценив ход. Касательно содержания - наверное, основной вывод таков. В очередной раз я пришла к тому, что, с одной стороны, утопии недостижимы, и неспроста "новые" пути приводят к старым плачевным результатам (пусть даже и не сразу, а проходя период хороших). Но нельзя и пускать всё на самотёк, сдаваться, потому что этот путь ведёт к неминуемой гибели; нужно всегда бороться, искать идеал и стремиться к нему. Смысл - в борьбе и в этом стремлении, как бы порой ни было с этим трудно смириться. Хотелось бы верить, что есть и другой смысл, но пока вот уже который век - как-то так... Другое дело, что перед нами - небезразличными, пока молодыми и полными сил, - услышавшими или самостоятельно осознавшими и, главное, принявшими это завещание предыдущих поколений борцов, стоит задача, возможно, еще более сложная, чем перед ними: а что теперь? Отлично: мы готовы бороться, даже зная, что идеал так никогда и не будет достигнут, ибо на то он и идеал; но как бороться и за что, осознавая это?.. Вот, хороший вопрос. Возможно, один из главных вопросов всей нынешней философии, даже если он и не нов. А что касается нынешней философии... О мы, несчастные в своём счастье! Всем была дана свобода в том виде, в каком уж получилось, но во что это вылилось в итоге? Уточняю. Ну, пусть и праздновали наши "борцы" - назову их пока так - свою победу 19 февраля 1861-ого. Но победа-то спорная. То есть понятно, что тогда были и сторонники, и противники раскрепощения; историю все учили. Но интереснее - и полезнее! - задуматься о том, как это соотносится с нынешним моментом. Начну издалека. Вот я, например, завидую членам кружков всяких Станкевичей и Герценов: у них была возможность участвовать в этих организациях, "клубах по интересам", так сказать. А почему? Потому что людей тогда, которых волновали все выше указанные (и прочие) философские вопросы, было много, и им было жизненно необходимо с кем-то делиться своими мыслями и обсуждать это. Дабы потом, в большинстве случаев, действовать. Я же, например, обладая той же потребностью (и сильной), такой возможности лишена. Даже если находится человек, готовый выслушать меня, то либо его данный вопрос не интересует, либо, как бы сказать, его точка зрения как-либо не совпадает с моей (я имею в виду, что чаще всего это проявляется как безразличие к проблеме, бездействие, смирение - даже не знаю, как назвать, обобщив). А почему так происходит? Логично предположить, что хорошо им было, всем нашим многоуважаемым "борцам", думать, когда на них работали сотни душ. Правда, не стоит забывать, что не только обладателей этих душ волновали философско-исторические вопросы... Но как один из факторов можно рассмотреть и этот. Таким образом, можно сделать половинчатый вывод о том, что, чем больше у человека забот, тем больше он склонен к утопанию в материальных ценностях. Тому примеры есть перед моими глазами. Однако! Эти люди в то же время вызывают у меня несказанное уважение, восхищение, а ещё - благодарность: их труд даёт другим шанс, как некогда давали его крестьяне интеллигенции, развиваться умственно, морально etc и, собственно, посвящать себя духовному служению Родине etc. Однако этот вывод также является неполным, ибо больше забот в материальном плане у тех, у кого, грубо говоря, меньше денег, но ведь нельзя же сказать, что наши дорогие олигархи - такие духовно развитые и о судьбах России радеют... И что же нам остаётся. Ничего не меняется, ибо остаётся прежней человеческая природа, и определённые типы людей были, есть и будут. Разве что может меняться их, скажем так, процентное соотношение. Но ведь нельзя просветить всех. И нельзя жить, не имея в обществе людей, занимающихся самой "грязной" работой... Или можно (если послушать, например, авторов "Zeitgeist")? Засчёт всяческих машин и роботов. Но ведь это тоже утопия. А про утопии - см. выше. К тому же, это пресловутый отход - причём в, наверное, максимальной степени - от истоков, Матушки-Природы. Жан-Жак Руссо тихо плачет в сторонке. Где сейчас великие умы? Философы, литераторы? "Где, где, где, где?" Выродились на генетическом уровне после репрессий и прочих бед? "Не верю!.."
""...Спит теперь интеллигенция, / Ну, а так как нету Герцена, / Значит, некому будить". / - "Я вам, гадам, буду Герценом!..""
В общем, я на сегодня выдохлась; простите за отсутствие структуры в повествовании. Это некая квинтэссенция мыслей за 12 часов. Вероятно, в ближайшее время я напишу о чём-то ещё, что-то вспомнив, а что-то дальше обдумав.
Пост N: 275
Зарегистрирован: 22.03.08
Откуда: Москва
Отправлено: 27.05.11 10:15. Заголовок: Pegasenka , если отк..
Pegasenka , если откровенно - это не слишком радостная новость. Нет, я, конечно, рада за актеров, Испанию посмотрят (если успеют), но мы-то, значит, мало того, что все лето без них, еще и до середины октября ждать. Ведь судя по прошлым сезонам, сентябрь тоже был наполовину пуст... А если учесть что у некоторых и в мае-июне только по одному спектаклю... Но за информацию в любом случае спасибо, она, бесспорно, интересная (эх, жаль, отпуска нет в этот период...)
Отправлено: 14.06.11 14:17. Заголовок: Заслуженный артист Р..
Заслуженный артист РФ Евгений Редько о Белинском: «У нас одинаковый лексикон души»
Актер рассказал о роли великого русского критика в своем творчестве.
В Белинском отметили юбилей известного критика — 200-летие со дня рождения. Гостем праздника стал актер московского академического молодежного театра, заслуженный артист РФ Евгений Редько. Он сыграл отрывок из спектакля-трилогии по пьесе Томаса Стоппарда «Берег утопии». За роль Белинского в нем актер удостоен театральной премии «Чайка». Великий критик в исполнении Редько предстал не только тем неистовым трибуном, пламенным патриотом, каким мы привыкли его считать, но живым человеком со всеми метаниями и недостатками.
После выступления актер ответил на несколько вопросов журналистов. — Когда вы произносили монолог Белинского, его слова о России — «материк суеверия и рабства» — мурашки шли по коже. — Спектакль о том времени и о нас с вами, и эту пьесу написал не англичанин, а человек мира. У меня долго не складывалась эта роль, я не мог говорить тем языком. И она никогда не получилась бы, если бы я не пропустил ее через себя, не понял бы своего персонажа. В последнее время Белинского обвиняют во всех грехах, зачастую несправедливо. Его можно уважать за одни только слова о том, что нельзя пройти мимо горя человека, даже чуждого тебе. Отрицая церковь, он несет Христа в душе.
— Эта роль как-то изменила вас? — Я думаю, мы изначально говорили с Белинским на одном языке. Не в прямом смысле, конечно, а скажем так, у нас одинаковый «лексикон души». Наши чувства созвучны. Он помогает мне не бояться каких-то своих мыслей, поступков.
— Считаете ли вы, что интерес к Белинскому возрождается? — После спектакля «Берег утопии» ко мне подходили зрители со словами благодарности: «Спасибо вам за то, что ваш Белинский не застывшее изваяние, а живой человек». Какая-то часть людей открывает для себя этого гения, который так горячо говорил о свободе, достоинстве, красоте. Я испытал радость от соприкосновения с личностью такого масштаба и готов поделиться ею с другими. Как говорил Ред Бредбери «Чудеса и диковины передай дальше».
— Ваши впечатления от дома-музея? — Все прекрасно, но считаю надо сделать фильм о музее, о том, что здесь происходит, о каждом предмете, чтобы люди глубже познавали мир Белинского. А в качестве экскурсовода могу выступить и я.
В Чембаре в рамках празднования юбилея В.Г. Белинского «оживили» его родовое поместье
Культурная общественность отметила юбилей известного земляка Виссариона Белинского. Со Дня рождения критика исполнилось ровно 200 лет. В честь этой даты на его малой родине отреставрировали мемориальный дом, а сотрудники музея подготовили театрализованную экскурсию.
После завершения официальной части праздника - литературного митинга, начался экспромт: как и 200 лет назад на площади возле памятника Белинскому - ярмарка и народное гуляние.
Именно такую картину великий чембарский земляк наблюдал здесь регулярно: в исторических документах про местоположение дома Белинского говорится, что «окна его выходили на Базарную площадь». С той поры ничего не изменилось: сюда вновь со всей округи приезжают поторговать различной утварью, да песнями и приплясами привлечь к себе покупателя.
Также, как в давние времена, гостеприимно открыт дом хозяина праздника - он окутывает своих посетителей дыханием прошлого, потому что реставраторы вложили душу в каждый его уголок. «Все эти арки, декоративные элементы, все что связано с таким трудом - все делалось вручную. Практически вся светелка делалась вручную. Чешуйчатую крышу пришлось вытачивать в Пензе в ручную», - пояснил заместитель директора строительной фирмы Александр Филиппов.
В рамках праздника театрализованная экскурсия для почетных гостей завершает торжество исторической достоверности, и дом оживает: оживает отец Белинского, которому «преданный сын отечества» обязан своим образованием, воскресает добросердечная, религиозная матушка. Возрождается и сам Белинский в лице особого гостя из столицы. Евгений Редько, заслуженный артист России, долгое время играет роль неистового Виссариона на театральных подмостках Москвы. Актер назвал своего персонажа «человеком бесконечности». Ведь он сумел-таки вырваться из примитивных оков советских штампов и утвердиться на своем законном месте.
Пост N: 196
Зарегистрирован: 21.09.10
Откуда: Суверенная демократия, Москва
Отправлено: 26.06.11 13:53. Заголовок: Про гастроли - убили..
Про гастроли - убили.... Рада за Испанию, конечно, но нам тут будет очень грустно. Анна Николаевна, а у меня видео не проигрывается что-то по ссылке((((
Отправлено: 26.06.11 15:07. Заголовок: Аксинья там кнопоч..
Аксинья
там кнопочка видео. нажимаете и идут новости местные. кажется так... у меня всё работает, и Евгений Николаевич очень хорошо виден Чайник в музее рассматривает
Десятичасовое путешествие-катарсис в партере со Стоппардом
Три части „Берега Утопии“, показанные полностью и подряд в театре им. Валье-Инклана, заставляют публику вопить от восторга
Розана Торрес
Это было очищающее, освобождающее, захватывающее приобщение тайн. Семьсот зрителей провели десять часов в мадридском театре им. Валье-Инклана (с перерывами каждые полтора часа), справляя ритуал, который, подобно молебну во многих религиях, укреплял дух всех своих участников. Потому что все, в эти десять волшебных часов, не только аплодировали, вставали, кричали „браво“, хотя делали и это; они шумели, восклицали, а некоторые даже плакали. Было несколько минут, около шести (что для театра очень много), когда накал страстей превосходил то, что бывает в опере. Только что мы видели интерпретацию уже легендарной трилогии „Берег Утопии“, состоящей из „Путешествия“, „Кораблекрушения“ и „Спасения“, которую десять лет назад написал британский драматург чешского происхождения Том Стоппард.
В Мадриде (и на будущей неделе в барселонском Независимом театре) её дают на русском языке (три дня по одной части, а в субботу целиком), потому что её, в постановке Российского академического молодёжного театра, Национальный центр драматического искусства и его директор Херардо Вера выцарапали всеми правдами и неправдами в Мадрид, во главе с блестящим постановщиком Алексеем Бородиным, который в субботу вечером испытал, в то время, как многие никогда не слыхали ничего подобного, силу связок своих благодарных и покорённых зрителей. Все соучаствовали в этом путешествии-инициации бок-о-бок с персонажами трилогии – революционером Александром Герценом, поэтом Николаем Огарёвым, философом-идеалистом Николаем Станкевичем, политиком Николаем Сазоновым, анархистом Михаилом Бакуниным, литературным критиком Виссарионом Белинским, писателем Иваном Тургеневым и многими другими; все эти люди играли очень важную роль в политике и оказали сильное влияние на развитие русского общества, и все они на протяжении этого произведения, которое многие считают самым значительным в XXI веке, пережили крах политических иллюзий и глубокие личные драмы.
Среди публики в театре им. Валье-Инклана было много представителей театральных профессий, например, сценограф Педро Морено, драматурги Альфонсо Армада и Игнасио Аместой, режиссёры Андрес Лима де Анималарио, Хуан Пастор и Анхель Гутьерес (получивший образование в Москве, где пользуется большим уважением), несколько русских зрителей, различные театральные критики (некоторые с проблемами опорно-двигательного аппарата, как Хавьер Вильян из „Эль Мундо“, который терпеливо застыл в своём кресле), политики, например, Феликс Паломеро, директор Национального института театрального искусства и музыки, актёры Абель Витон, Жаннин Местре и Хосе Мария Поу (единственный, кто вышел из зала около шести пополудни, потому что ему было пора на работу, в театр „Ла Латина“) и, в четвёртом ряду, блистательный нобелевский лауреат – Марио Варгас Льоса, который в своё время уже видел британскую версию этой пьесы, в 2002 г., её постановку в США в 2007 г. и выразил сожаление, что не смог посмотреть японскую постановку 2009 года.
О театральных версиях, которые испанско-перуанский писатель видел до мадридской, он сказал, что они очень похожи, хотя отметил более высокое мастерство британских актёров: „Это единственный раз в моей жизни, когда после просмотра спектакля я написал автору, вещь так меня впечатлила, показалась мне столь масштабно задуманной, такой удачной, что я ему написал, чтобы поблагодарить за то, что он сотворил нечто подобное“. Автор „Капитана Панталеона и роты добрых услуг“ заметил, что нынешняя версия, более классическая, традиционная по сравнению с теми, которые он видел раньше, вносит, однако, русский колорит в историю, русскую на 95%: „Это придаёт ей потрясающее очарование, лондонская и нью-йоркская постановки были более грандиозными, со сценографией, придававшей им большую динамику, однако эта версия обладает мощным шармом, потому что она более задушевная, в части личной и семейной жизни она сильно проникнута русской меланхолией и сильней подчёркивает утопическую политическую фантазию русских, и актёры великолепны, блестящи, это великолепное произведение, одно из самых амбициозных, написанных для современного театра.“ К этому Варгас Льоса прибавил: „Стоппард – великий современный драматург, без сомнения, и производит большое впечатление, когда видишь, как произведение, настолько глубоко укоренившееся в социально-политической и культурной проблематике, одновременно может быть столь бесконечно увлекательным, так что персонажи тебя восхищают, и возникает огромный интерес к действию.“
А организм семидесятилетнего нобелевского лауреата на протестует? „Это будет потом, иллюзия держит меня в форме, как когда я читаю великий роман; видеть великую постановку – яркое впечатление, должен поздравить Херардо Вера, которому хватило мужества привезти её в Мадрид.“
Поу, который также видел английскую постановку 2002 г., принадлежал к немногим зрителям, не вертевшим вынужденно головой, чтобы следить за текстом по маленькому табло с субтитрами. Он казался знатоком русского языка, способным обойтись без этого: „Всё потому, что я её читал десять раз... и кроме того, что читал, ещё и видел марафонское представление, только в Лондоне начинали в 10 утра“, заметил этот актёр, читавший „Берег Утопии“ как в английском оригинале, так и в великолепном переводе Хуана В. Мартинеса Лусиано, опубликованном тем же Национальным центром драматического искусства несколько лет назад. „Надо поздравить Херардо Вера, который, пусть и не сумел взяться за испанскую версию, о чём мы говорили несколько лет назад, из-за нехватки средств, но хотя бы привёз сюда эту драгоценность“, заявил Поу.
Вера, в свою очередь, признался, что прочёл произведение до того, как Кармен Кальво назначила его директором Центра, и сказал себе: „однажды я это поставлю“. Он подходил всё ближе к проекту и решил заняться им, когда появились солидные средства: „В проекте участвовали Альберто Сан Хуан, Льюис Омар, Хавьер Камара, и я даже говорил со Стоппардом, однако тут сократили финансирование...“ Как бы там ни было, Вера в субботу не скрывал чувств: „В этой вещи заключено послание к такому обществу, как испанское, настолько же опустившемуся морально, настолько же больному; скажу тебе, что даже если утопия потерпела крушение, нужно к ней вернуться, потому что человеческое существо без революционных и передовых идей не может выжить, и вот ты поднимаешься, творя новую утопию.“
Что касается разницы между англосаксонской версией и славянской постановкой Бородина, премьера которой состоялась в 2007 г., Поу отметил, что в английском спектакле действовала эстетическая концепция современного театра, в то время как этот следует русской традиции с её коллективной театральной концепцией, напоминающей ему московский Художественный театр: „Он целиком основан на актёрах, которые создают собственную сценографию своим телом и своим огромным мастерством, так что перед ними хочется преклонить колени; мы имеем дело с фундаментальным произведением в истории театра, не знаю, подписался ли бы Чехов под этим“. В похожих выражениях отозвался художник по костюмам и сценограф Педро Морено: „Уверен, что Чехов был бы счастлив написать это, это одна из важнейших вещей, какие я видел в своей жизни.“
Тем временем незадолго до полудня, когда начиналось представление, бары в окрестностях театра им. Валье-Инклана кормили завтраком многих зрителей – традиционный кофе с молоком и пончики. Около трёх часов дня перекусывающая публика заменила их бутербродами, шашлыками, пирожками... А в десять вечера последовали лёгкие закуски и алкоголь.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 69
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет